Song Parodies -> Curação
| Original Song Title: | "Yesterday" |
| Original Performer: | The Beatles |
| Parody Song Title: | "Curação" |
| Parody Written by: | Susanna Viljanen |
Curação -
That sounds strangely like the French somehow
Or is it Portuguese, so do you know
on how to pronounce "Curação" ?
Jyväskylä?
Is it somewhere near Unadilla?
Or just another strange map-filler?
Now where the heck is Jyväskylä?
Where do all these names come from, I cannot tell
Makes sense in their own language but they are hard to spell
Järfalla -
Recall it is quite close to Solvalla
But not in vicinity of Malla
So can you locate Järfalla?
Where do all these names come from, I cannot tell
Makes sense in their own language but they are hard to spell
Magyarórszag?
Now I really have to say "Oh gawk!"
Hungary is just a better mark
for land with name Magyarórszag
That sounds strangely like the French somehow
Or is it Portuguese, so do you know
on how to pronounce "Curação" ?
Jyväskylä?
Is it somewhere near Unadilla?
Or just another strange map-filler?
Now where the heck is Jyväskylä?
Where do all these names come from, I cannot tell
Makes sense in their own language but they are hard to spell
Järfalla -
Recall it is quite close to Solvalla
But not in vicinity of Malla
So can you locate Järfalla?
Where do all these names come from, I cannot tell
Makes sense in their own language but they are hard to spell
Magyarórszag?
Now I really have to say "Oh gawk!"
Hungary is just a better mark
for land with name Magyarórszag
Your Vote Counts
The parody authors spend a lot of time writing parodies for website. They appreciate feedback in the form of votes and comments. Please take some time to leave a comment below about this parody.
|
Place Your Vote
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Voting Breakdown
The following represent how many people voted for each category.
| Pacing | How Funny | Overall Rating | ||||||||||||||||||||||||
| 1 | 0 | 0 | 0 | |||||||||||||||||||||||
| 2 | 0 | 0 | 0 | |||||||||||||||||||||||
| 3 | 0 | 0 | 0 | |||||||||||||||||||||||
| 4 | 2 | 2 | 2 | |||||||||||||||||||||||
| 5 | 4 | 4 | 4 |
User Comments Follow...
Comments are subject to review, and can be removed by the administration of the site at any time and for any reason.
Funny and informative.
Ceart gu leòr, tha seo drùidhteach! Nì rudan seo ciall 'nam cànanan màthaireile, ach cha dean iad ciall sa' Bheurla! Ro-dhona!
I'm still stuck on Massachutsetts.
Good grief! How do people learn to spell that way? Now how much do know Hebrew?
Okay, the answers are:
1) "Curação" is Portuguese, and it is pronounced like "koo-russ-augh"
2) "Jyväskylä" is a town in Central Finland, pronounced roughly like "you-vass-kyou-la"
3) "Järfalla" is a suburb of Stockholm, Sweden. "Solvalla" is near Stockholm as well, but "Malla" is a mountain in Lapland. "Järfalla" is pronounced rougly "yer-fall-ah"
4) This is my favourite. The own language name of Hungary. It is pronounced roughly "mud-yaar-or-sug".
1) "Curação" is Portuguese, and it is pronounced like "koo-russ-augh"
2) "Jyväskylä" is a town in Central Finland, pronounced roughly like "you-vass-kyou-la"
3) "Järfalla" is a suburb of Stockholm, Sweden. "Solvalla" is near Stockholm as well, but "Malla" is a mountain in Lapland. "Järfalla" is pronounced rougly "yer-fall-ah"
4) This is my favourite. The own language name of Hungary. It is pronounced roughly "mud-yaar-or-sug".
Don't tell me, you were just itching to get a verse in for Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch ;-)
Nope Phil, I was thinking about Czesztochowa - the Polish language offers, just as Cymric, an enormous amount of tongue-twisters. Portuguese is tricky in its own way; many people doesn't realize ç is always pronounced as "s". (It is there because "s" between wovels is pronounced like English z - you need to denote phomen "s" by another character. Hungarians use "sz" which is pronounced as "s".) Think about Moçambique (Mosambiki).
I have seen the name of the island of Curação misspelled as "Curacoa". I presume it has been the same typist who have turned the queen Boudicca (original spelling) into Boadicea - somewhat a snaky name, if I am to be asked.
I have seen the name of the island of Curação misspelled as "Curacoa". I presume it has been the same typist who have turned the queen Boudicca (original spelling) into Boadicea - somewhat a snaky name, if I am to be asked.
I have the occasional Polish phrase, so I know what you mean.. and I learned my first Slovak a few weeks ago, too (which I'd better not repeat in polite company ;-) )
But I think you'll find "Boadicea" is simply how the Romans wrote the name that would have been pronounced the same way - it's a relatively recent softening of the "c" (incidentally, I've done a parody about her, too: http://www.amiright.com/parody/misc/traditional199.shtml)
But I think you'll find "Boadicea" is simply how the Romans wrote the name that would have been pronounced the same way - it's a relatively recent softening of the "c" (incidentally, I've done a parody about her, too: http://www.amiright.com/parody/misc/traditional199.shtml)
There sure is confusion with pronunciation, isn't there? Try Gaelic, for instance: c and g are always hard, as in "Catherine" and "Gwenivere", never as in "Cecelia" and "Genevive"; ch is as is "loch" or "bach", and gh is almost the same, sort of like "groan" with a slight gargle on the g, unless it is before or after e or i, then it sounds like "y", as in "yell"; bh and mh are pronounced "v" as in "van", unless in the middle of a word, they're silent; d before or after an e or i is pronouced "j" as in "jet", s is pronounced "sh" with the same vowels, as in "sheet", the same with t, pronouced "ch" as in "cherry"; Eu is pronounced "ay", as in "hay"; ao is tricky. It's sort of between "ee" and "oo". Try hors d'ouevre, or saying "cool" without rounding the lips; adh/eadh/agh/eagh are pronounced something like "Bert", that "uh" sound, as if you were saying the last a in "Maria". And all stress falls on the first syllable. It's tricky, isn't it? A bheil thu a' tuigsinn idir, no a bheil mi 'g ràdh gu leòr? Tha mo theanga lùbachta le h-uile dhe! An urrainn dhuibh gu soilleir smaoineachadh? Chan urrainn dhomh!
diddims, since my first language isn't English but Finnish, that is actually easy - just need to remember the rules. It is pretty same as in Cymric, where also "ll" is pronounced like "hl" - "Lloyd" becoming "hlwid". ["Floyd" is more close to original pronounciation than "Lloyd".] What you described, adh/eadh/agh/eagh is pretty much the same phonem as Finnish "ö".
Tolkien formed Quenya after Finnish and Sindarin after Cymric.
Tolkien formed Quenya after Finnish and Sindarin after Cymric.
The author of the parody has authorized comments, and wants YOUR feedback.
Link To This Page
The address of this page is: http://www.amiright.com/parody/60s/thebeatles843.shtml For help, see the examples of how to link to this page.
This is view # 65









