Making fun of music, one song at a time. Since the year 2000.
Check out the two amIright misheard lyrics books including one book devoted to misheard lyrics of the 1980s.
(Toggle Right Side Navigation)

Song Parodies -> "Quotes in Cod Latin"

Original Song Title:

"Nights in White Satin"

Original Performer:

The Moody Blues

Parody Song Title:

"Quotes in Cod Latin"

Parody Written by:

Phil Alexander

The Lyrics

Many of the following are real Latin; many (especially the last!) are slightly less authentic. For anyone who's really struggling, there's a translation at the bottom.
Quotes in cod Latin
Ab incunabulis
Ad infinitum
In loco parentis

Carpe Cerevisi
Eppur si muove
Dum vivimus, vivamus
Et tu, Brute!

Et cetera
E et cetera
Eheu, et cetera

Braccae tuae
Iuvenes dum sumus:
Gaudeamus igitur

Modus operandi
E pluribus unum
Nil carborundum


Mvtatis mvtandis
Dum vita est spes est
Ne feceris ut rideam
Caro putridas es

Errare humanum est
Dramatis personae
Me transmitte sursum,

[Chorus] x2

Ab incunabulis - From the cradle
Ad infinitum - To infinity
In loco parentis - In the place of a parent

Carpe Cerevisi - Seize the beer!
Eppur si muove - But it does move... (Galileo)
Dum vivimus, vivamus - While we live, let us live (Epicurean philosophy)
Et tu, Brute! - You too, Brutus!

Et cetera - And the rest.
E et cetera - From and the rest (bad grammar)
Eheu, et cetera - Alas, and the rest

Braccae tuae aperiuntur - Your fly is open
Iuvenes dum sumus: - While we are young
Gaudeamus igitur - Therefore, let us rejoice.

Modus operandi - (m.o.) - Way of operating
E pluribus unum - From many, one (Motto of the USA)
Illegitimis nil carborundum - Don't let the bastards grind you down

Mvtatis mvtandis - The things that ought to have changed having been changed with the necessary substitutions having been made
Dum vita est spes est - while there's life there's hope
Ne feceris ut rideam - Don't make me laugh
Caro putridas es - You're dead meat

Errare humanum est - To err is human. (Seneca)
Dramatis personae - Characters of the play
Me transmitte sursum, - Beam me up
Caledoni! - Scotty :-)

Your Vote & Comment Counts

The parody authors spend a lot of time writing parodies for the website and they appreciate feedback in the form of votes and comments. Please take some time to leave a comment below about this parody.

Place Your Vote

Matches Pace of
Original Song: 
How Funny: 
Overall Score: 

In order for your vote to count, you need to hit the 'Place Your Vote' button.

Voting Results

Pacing: 4.2
How Funny: 4.5
Overall Rating: 4.5

Total Votes: 14

Voting Breakdown

The following represent how many people voted for each category.

    Pacing How Funny Overall Rating
 1   1
 2   0
 3   1
 4   5
 5   7

User Comments

Comments are subject to review, and can be removed by the administration of the site at any time and for any reason.

Susanna Viljanen - May 09, 2005 - Report this comment
Nunc est bibendum! [You too have the Henry Beard's "Latin for All Occassions?"]
Red Ant - May 09, 2005 - Report this comment
Love the OS, but I can't rate this. Why? You already know. :)
Phil Alexander - May 09, 2005 - Report this comment
Yes, I do have "Latin for all occasions", as it happens - but all the above came from here: - once I'd stumbled across that site, I simply had to write the parody. You could probably do Desolation Row in Latin, if you really wanted to ;-)
Kristof Robertson - May 09, 2005 - Report this comment
Heck, Phil...the translation's almost as long as the parody! No one should have to work this hard. ;-) 555
John Jenkins - May 09, 2005 - Report this comment
Carpe cerevisi, indeed. The rating of this parody is definitely magna cum laude.

Phil, do you get the spacing of the translation by using a double
Michael Pacholek - May 09, 2005 - Report this comment
I could dock you a point for ripping off my idea "Nights Doing Latin," but it still took testiculii titanium to try this.
Phil Alexander - May 10, 2005 - Report this comment
JJ - no, not using double returns, but by spotting that the script for headers and footers changes returns into their HTML equivalent, but strips that HTML code the next time you press the button (can't remember if I've mentioned that to Chucky - if I did, it was years ago). What you need to do to keep your hard returns is paste the original (with returns rather than BR in angle brackets) back into the box after hitting "preview".
MP - I suppose the logical continuation to that would be about the Templars: "Knights who speak Latin" ;-)
Susanna to Phil - May 10, 2005 - Report this comment
"Knights Who Speak Latin"? Deus lo vult! That would be a logical continuum to my "Crusader Rhapsody". Another allusion could be the Latinikon mercenaries of the late Byzantine Emperors - or perhaps the last stand of Constantinople against the Ottomans 1453?
Phil Alexander - May 10, 2005 - Report this comment
It's not hard to understand why Constantinople fell to the Ottomans: it must be very hard to fight against furniture (especially if you think about The Luggage from Pratchett's Discworld books)
Susanna to Phil - May 10, 2005 - Report this comment
Okay, since the "Knights Who Speak Latin" will be your song, I wrote my own song to the same tune, but of the other Outremer military order. With some luck it will be published 10th May '05. Deus lo vult!
John Jenkins - May 10, 2005 - Report this comment
Thanks, Phil.
Peter Andersson a.k.a K1chyd - May 11, 2005 - Report this comment
Back in the summer of 2003 I had the idea of an all Latin parody based on Pet Shop Boys "Paninaro" - the newer, remixed version. I actually worked on that one off and on for quite a while but never got it to flow good enough. It's still in my sketch book but now, after this, there's no need for it, and the DKTOS factor is/was way too high anyway.

Seeing you're not only a FrancoPHILe but also a LatinoPHILe; remind me to nominate you for a position behind the scenes when Spaff gets the Papacy! :-)
Diddims - May 11, 2005 - Report this comment
Chan eil Laideann agam, agus tha fhios agam gu bheil seo sa' Ghàidhlig, ach bha sin èibhinn a dh'aon chuid! Cho h-èibhinn! -E Caledonia... e California, tha mi a' ciallachadh! :-)
Phil Alexander - May 12, 2005 - Report this comment
Batten down the storm hatches, there's a gael blowing ;-)
K1chyd - ich möchte auch einen auf Deutsch schreiben, wenn ich die Zeit habe.
LucidLupin LeeBee - March 16, 2006 - Report this comment
Ahhh! Exemplar Latin unus! Praeclarus valde bonus! Quinque!
Thomas Turturis - March 16, 2006 - Report this comment
So, Mason R ripped you off, huh? Non possunt primi esse omnes in omni temporum (it's been decades - very rusty.)
Phil Alexander - March 17, 2006 - Report this comment
Rip off? No, I don't think that, TT. Think of it more along the lines of convergent evolution: the same sort of idea cropping up in different places... there's nothing inherently wrong with it, except when taken to extremes (such as what's happened to "Complicated" over the years)

The author of the parody has authorized comments, and wants YOUR feedback.

Link To This Page

The address of this page is: For help, see the examples of how to link to this page.

This is view # 5065