Song Parodies -> The Conqueror
| Original Song Title: | "The Wanderer" |
| Original Performer: | Dion and the Belmonts |
| Parody Song Title: | "The Conqueror" |
| Parody Written by: | John A. Barry |
Oh well, I'm the kind of guy who will settle some new ground;
Where Britty churls are, well I'm gonna take 'em down.
We'll kick 'em and we'll gut 'em, and by now you've guessed my name.
We'll slug 'em and we'll grease 'em and take over their domain.
They call me the Conqueror, oui, the Conqueror;
Post-Rome I roam from town to town.
Well, we'll flow North, East, West, over bays and waves and bights,
And when we meet those churls, we will punch out their lights.
My men are real mean, many of them from Brest;
They'll tear open those squirts, whom by Romans were impressed,
'cause I'm the Conqueror, oui, the Conqueror.
I roam around, around, around.
And as we roam from town to town,
These proto-Limeys we won't spare.
After we've burned everything down
Then we'll put some in irons, and that's called "mis aux fers."
Then we'll take these guys and make 'em all sit down
And teach 'em how to say "circulaire" and not "round."
"Moi-même" and not "myself"; "jeune fille" in lieu of "girl."
We'll help make English one of the most
Trying tongues in the world,
After the conquering, we'll make the conquered sing
"Frère Jacques" in rounds and rounds and rounds.
[saxon-phonemes interlude]
Well after many years, English will become around
Fifty percent français. Take, e.g., "ville" and "town:"
Quite often there will be two ways to say some words:
"Ghost" and "apparition," e.g., derive from the two worlds. . .
An Anglo-Saxon term, a vulgar Latin term. . .
French is Latin dumbed down dumbed down, dumbed down.
Thanks to the Conqueror and other conquerors,
A Norman-Roman-Saxon mélange we propound.
Take the word "conqueror," from the Old French "conquerre";
"Battre," "vaincre," "subjuguer," and "surmonter," now,
Also "conquérir," yeah, it gets confusin', yeah--
Cognates go round and round and round and round.
Thanks to the Conqueror, we got a cognates blur;
I'm going down; I'm gonna drown in verbs and nouns.
Don't make me conjugate, French verbs. . .become irate
When I'm France-bound, can't get 'em down, I forehead-pound:
I get a concussion from thoughts of Conqu'ror 'n'
The domed-crown pound as done down in renowned Rome town.
Where Britty churls are, well I'm gonna take 'em down.
We'll kick 'em and we'll gut 'em, and by now you've guessed my name.
We'll slug 'em and we'll grease 'em and take over their domain.
They call me the Conqueror, oui, the Conqueror;
Post-Rome I roam from town to town.
Well, we'll flow North, East, West, over bays and waves and bights,
And when we meet those churls, we will punch out their lights.
My men are real mean, many of them from Brest;
They'll tear open those squirts, whom by Romans were impressed,
'cause I'm the Conqueror, oui, the Conqueror.
I roam around, around, around.
And as we roam from town to town,
These proto-Limeys we won't spare.
After we've burned everything down
Then we'll put some in irons, and that's called "mis aux fers."
Then we'll take these guys and make 'em all sit down
And teach 'em how to say "circulaire" and not "round."
"Moi-même" and not "myself"; "jeune fille" in lieu of "girl."
We'll help make English one of the most
Trying tongues in the world,
After the conquering, we'll make the conquered sing
"Frère Jacques" in rounds and rounds and rounds.
[saxon-phonemes interlude]
Well after many years, English will become around
Fifty percent français. Take, e.g., "ville" and "town:"
Quite often there will be two ways to say some words:
"Ghost" and "apparition," e.g., derive from the two worlds. . .
An Anglo-Saxon term, a vulgar Latin term. . .
French is Latin dumbed down dumbed down, dumbed down.
Thanks to the Conqueror and other conquerors,
A Norman-Roman-Saxon mélange we propound.
Take the word "conqueror," from the Old French "conquerre";
"Battre," "vaincre," "subjuguer," and "surmonter," now,
Also "conquérir," yeah, it gets confusin', yeah--
Cognates go round and round and round and round.
Thanks to the Conqueror, we got a cognates blur;
I'm going down; I'm gonna drown in verbs and nouns.
Don't make me conjugate, French verbs. . .become irate
When I'm France-bound, can't get 'em down, I forehead-pound:
I get a concussion from thoughts of Conqu'ror 'n'
The domed-crown pound as done down in renowned Rome town.
Your Vote Counts
The parody authors spend a lot of time writing parodies for website. They appreciate feedback in the form of votes and comments. Please take some time to leave a comment below about this parody.
|
Place Your Vote
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Voting Breakdown
The following represent how many people voted for each category.
| Pacing | How Funny | Overall Rating | ||||||||||||||||||||||||
| 1 | 0 | 0 | 0 | |||||||||||||||||||||||
| 2 | 0 | 0 | 0 | |||||||||||||||||||||||
| 3 | 0 | 0 | 0 | |||||||||||||||||||||||
| 4 | 0 | 0 | 0 | |||||||||||||||||||||||
| 5 | 6 | 6 | 6 |
User Comments Follow...
Comments are subject to review, and can be removed by the administration of the site at any time and for any reason.
It's funny how he's changed from a Conqueror at the beginning to a language Counselor at the end. 555!
You got your kicks on 1066 -- five of them, to be exact. At first, I thought this was going to be a tribute to The Conqueror of Parodies.
Michael P., look for my "The Conqueror (Of Parodies)" tribute on my Author Page if you are interested.
the frere jacques line especially slayed me
Thanks, Yoidy, Michael, Alvin.
I sang
Yet another fine conquest
(FORGOT TO MENTION: 555)
Yep, pretty sad we have to blame William the Bastard for the complexities of our language. At least you are still getting fives and not cinqs...
The author of the parody has authorized comments, and wants YOUR feedback.
Link To This Page
The address of this page is: http://www.amiright.com/parody/60s/dionandthebelmonts6.shtml For help, see the examples of how to link to this page.
This is view # 129







