Song Parodies -> Agusthamia'sgrìobhadhgusaobhairm'òrangòrach
| Original Song Title: | "Supercalifragilisticexpialidocious" |
| Original Performer: | Julie Andrews |
| Parody Song Title: | "Agusthamia'sgrìobhadhgusaobhairm'òrangòrach" |
| Parody Written by: | Diddims |
No real meaning here, really; I'm mainly just writing strange lyrics. Since there's several parodies in Swedish, I decided to write in Scots Gaelic.
Um diddil diddil diddil um diddil ai
Um diddil diddil diddil um diddlil ai
Agusthamia'sgrìobhadhgusaobhairm'òrangòrach!
'S mathaid chan eil mi glè glic
A' ruith an dèidh do Mòrag!
Is ma ruigidh mise i,
Bidh mi 'nam bhaothair mòr, ach
Agusthamia'sgrìobhadhgusaobhairm'òrangòrach!
Um diddil diddil diddil um diddil ai
Um diddil diddil diddil um diddlil ai
Nuair bha 'n t-eagal orm a' bruidh'nn
A' sealladh aig mo sròn
'Nis bhuam tha mo sreothan a' tigh'nn
'S faodaidh tu pòg mo thòin
O ithibh mi nas motha ann,
No pògaidh mi do chrann!
As fheàrr na crainn, th'e ann romham,
Cho mòr agus àlainn!
O agusthamia'sgrìobhadhgusaobhairm'òrangòrach!
'S mathaid chan eil mi glè glic
A' ruith an dèidh do Mòrag!
Is ma ruigidh mise i,
Bidh mi 'nam bhaothair mòr, ach
Agusthamia'sgrìobhadhgusaobhairm'òrangòrach!
Um diddil diddil diddil um diddil ai
Um diddil diddil diddil um diddlil ai
Cho tha mi a' cluich le do pheann,
Tha mi 'nam co-sheòrsach
A' suathadh aig an ceann...
Tha mi a' mealtainn seo spòrs, ach
Tha mi a' faicinn spot dearg
Cha tèid e air falbh...!
A-nis leamsa, th'ann spot seo garg
'S mathaid bidh mi marbh!
O agusthamia'sgrìobhadhgusaobhairm'òrangòrach!
Agusthamia'sgrìobhadhgusaobhairm'òrangòrach!
Agusthamia'sgrìobhadhgusaobhairm'òrangòrach!
Agusthamia'sgrìobhadhgusaobhairm'òrangòrach!
Um diddil diddil diddil um diddlil ai
Agusthamia'sgrìobhadhgusaobhairm'òrangòrach!
'S mathaid chan eil mi glè glic
A' ruith an dèidh do Mòrag!
Is ma ruigidh mise i,
Bidh mi 'nam bhaothair mòr, ach
Agusthamia'sgrìobhadhgusaobhairm'òrangòrach!
Um diddil diddil diddil um diddil ai
Um diddil diddil diddil um diddlil ai
Nuair bha 'n t-eagal orm a' bruidh'nn
A' sealladh aig mo sròn
'Nis bhuam tha mo sreothan a' tigh'nn
'S faodaidh tu pòg mo thòin
O ithibh mi nas motha ann,
No pògaidh mi do chrann!
As fheàrr na crainn, th'e ann romham,
Cho mòr agus àlainn!
O agusthamia'sgrìobhadhgusaobhairm'òrangòrach!
'S mathaid chan eil mi glè glic
A' ruith an dèidh do Mòrag!
Is ma ruigidh mise i,
Bidh mi 'nam bhaothair mòr, ach
Agusthamia'sgrìobhadhgusaobhairm'òrangòrach!
Um diddil diddil diddil um diddil ai
Um diddil diddil diddil um diddlil ai
Cho tha mi a' cluich le do pheann,
Tha mi 'nam co-sheòrsach
A' suathadh aig an ceann...
Tha mi a' mealtainn seo spòrs, ach
Tha mi a' faicinn spot dearg
Cha tèid e air falbh...!
A-nis leamsa, th'ann spot seo garg
'S mathaid bidh mi marbh!
O agusthamia'sgrìobhadhgusaobhairm'òrangòrach!
Agusthamia'sgrìobhadhgusaobhairm'òrangòrach!
Agusthamia'sgrìobhadhgusaobhairm'òrangòrach!
Agusthamia'sgrìobhadhgusaobhairm'òrangòrach!
Your Vote Counts
The parody authors spend a lot of time writing parodies for website. They appreciate feedback in the form of votes and comments. Please take some time to leave a comment below about this parody.
|
Place Your Vote
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Voting Breakdown
The following represent how many people voted for each category.
| Pacing | How Funny | Overall Rating | ||||||||||||||||||||||||
| 1 | 1 | 1 | 1 | |||||||||||||||||||||||
| 2 | 0 | 0 | 0 | |||||||||||||||||||||||
| 3 | 0 | 0 | 0 | |||||||||||||||||||||||
| 4 | 0 | 0 | 0 | |||||||||||||||||||||||
| 5 | 1 | 1 | 1 |
User Comments Follow...
Comments are subject to review, and can be removed by the administration of the site at any time and for any reason.
Strangely enough, google doesn't offer Gaelic translations.. what does it mean?
Ah kahn't gaht no more powah, Captain! But ah gaht a killah song parody for ye!
Tha fhios orm. Th'e cho brònach nach eil iad a' toirt eadartheangachadh na Gàidhlige. Uill, chan eil e a' ciallachadh rud sam bith, gu fìor. Ach th'ann baois, baois mòran. Glè luideach! Tha mi 'n duilich airson mo Ghàidhlig bhriste, ma tha mi ga bruidh'nn gu ceàrr.
Hey! You have to put a disclaimer saying "In Scots Gaelic: Parody Title" in the title. Or not. Is this poking fun at me? :-)
Chan eil mi gad tharraing. Carson bu chòir dhomh sin dhèanamh? (I'm not teasing you. Why should I do that?)
Irish Gaelic wo hanasenai. Zenbu no kotoba no imi wo shi-ra-na-i...
The author of the parody has authorized comments, and wants YOUR feedback.
Link To This Page
The address of this page is: http://www.amiright.com/parody/60s/julieandrews35.shtml For help, see the examples of how to link to this page.
This is view # 358




